Если
Ваш сайт имеет какое-либо отношение к тематике Дальнего Востока - свяжитесь
с нами, и мы с удовольствием разместим здесь ссылку.
написать
|
Так
же, были бы рады обменяться кнопками
|
|
|
Философские
трактаты
и другие произведения
китайских мыслителей
|
|
|
Даосские
притчи, Список Второй
|
|
Муж
[по прозванию] Филигранщик увиделся с Лаоцзы и спросил:
- Я слышал, что [вы], учитель, мудрый человек, и поэтому пришел
[с вами] повидаться. Меня не удержала и дальняя порога. Прошел
[мимо] сотни постоялых дворов, ноги покрылись мозолями, но не
смел остановиться. Ныне же я увидел, что вы не мудрец: у мышиных
нор остатки риса, бросать его как попало - не милосердно. У
[вас] полно и сырого и вареного, а [вы] собираете и накапливаете
без предела.
Лаозцы с безразличным видом промолчал.
На другой день Филигранщик снова увиделся с Лаоцзы и сказал:
- Вчера я над вами насмехался. Почему же сегодня мое сердце
искренне [от этого] отказывается?
- Я сам считал, что избавился [от тех, кто] ловко узнает проницательных
и мудрых, - ответил Лаоцзы. - [Если бы] вчера вы назвали меня
Волом, [и я] назвался бы Волом; назвали бы меня Конем, [и я]
назвался бы Конем. Если, встретив какую-то сущность, кто-то
дает ей название, [то], не приняв названия, примешь от такого
беду. Я покорился не оттого, что был покорен, а покорился, не
изменившись.
Филигранщик пошел бочком, избегая [его] тени, вошел прямо в
дом, не сняв обуви, и спросил:
- Как же [мне] совершенствоваться?
- Ведешь себя высокомерно, смотришь дерзко, - сказал Лаоцзы.
- Лоб [у тебя] высокий и простой, а рычишь, словно тигр, вид
неестественный. Стоишь, будто конь на привязи. умчался бы, а
насильно себя удерживаешь. Кинешься - так стрелой, разбираешься
- так в мелочах, прознал [все] хитрости, а смотришь безмятежно.
Никто не найдет [тебя] достойным доверия. На окраинах бывают
такие, и имя им - воры. |
|
*
* * |
|
Ян
Чжу встретился с Лаоцзы испросил:
- Можно ли сопоставить с мудрым царем человека сообразительного
и решительного, проницательного и дальновидного, который без
устали изучает путь?
- При сопоставлении с мудрым, - ответил Лаоцзы, - такой [человек
выглядел бы] как суетливый мелкий слуга, который трепещет в
душе и напрасно утруждает тело. Ведь говорят: "красота тигра
и барса - приманка для охотников"; "обезьяну держат на привязи
за ее ловкость, а собаку за умение загнать яка". Разве можно
такого сопоставить с мудрым царем?
- Дозвольте спросить, как управлял мудрый царь? - задал вопрос
Ян Чжу, изменившись в лице.
- Когда правил мудрый царь, успехи распространялись на всю Поднебесную,
а не уподоблялись его личным; преобразования доходили до каждого,
а народ не опирался [на царя]; никто не называл его имени, и
каждый радовался по-своему. [Сам же царь] стоял в неизмеримом
и странствовал в небытии. |
|
*
* * |
|
Дан,
главный жрец, [ведающий] закланием жертвенного скота в Шан,
спросил Чжуанцзы, что такое милосердие.
- Милосердны тигры и волки, - ответил Чжуанцзы.
- Что это значит?
- Как же не милосердны, если волчица и волчата любят друг друга?
- Разрешите спросить о настоящем милосердии!
- Для настоящего милосердия не существует родственных чувств.
- [Я], Дан, слышал о том, что без родства нет и любви, без любви
нет и сыновней почтительности. Ведь не может быть настоящего
милосердия без почтительного отношения к родителям!
- [Нет], это не так, - ответил Чжуанцзы. - Настоящее милосердие
высоко. О нем, конечно, не стоит и говорить [исходя из] сыновней
почтительности. В [твоих же] словах сыновняя почтительность
не преувеличена, а преуменьшена. Ведь отчего, подходя к Ин с
юга, не замечают на севере [гору] Миншань? Оттого, что [она]
далека от Ин. Поэтому и говорится: уважать родителей легче,
чем их любить, любить родителей легче, чем их забыть, забыть
родителей легче, чем заставить родителей забыть о тебе, заставить
родителей забыть о себе легче, чем самому] забыть обо всем в
Поднебесной, забыть обо всем в Поднебесной легче, чем заставить
всех в Поднебесной о тебе забыть. Ведь [обладающий] свойствами
забывает про Высочайшего и Ограждающего и предается недеянию.
Блага [его] распространяются на тьму поколений, а Поднебесная
[о нем] и не знает. Как можно только вздыхать да твердить о
милосердии, о сыновней почтительности? Ведь всем этим - почтительностью
к родителям и старшим братьям, милосердием и справедливостью,
преданностью и доверием, целомудрием и честностью - [люди] заставляют
себя служить собственной добродетели, большего [все это] не
стоит. Поэтому и говорится: "Настоящее благородство отвергает
царские почести, настоящее богатство отвергает царскую сокровищницу,
настоящие чаяния отвергают имя и славу". От всего этого путь
не изменяется. |
|
*
* * |
|
<<
на главную |
Даосские
притчи, Список Второй с 01 по 02
Даосские
притчи, Список Второй с
03 по 05
Даосские
притчи,
Список Второй
с 06 по 07
Даосские
притчи,
Список Второй
08
Даосские
притчи,
Список Второй
с 09 по 10
Даосские
притчи,
Список Второй
11
Даосские
притчи,
Список Второй
с 12 по 13
Даосские
притчи,
Список Второй
с 14 по 15
Даосские
притчи,
Список Второй
с 16 по 18
Даосские
притчи,
Список Второй
19
Даосские
притчи, Список Второй с 20 по
22
Даосские
притчи,
Список Второй
23
Даосские
притчи,
Список Второй
24
Даосские
притчи,
Список Второй
25
Даосские
притчи,
Список Второй
с 26 по 28
Даосские
притчи,
Список Второй
с 29 по 31
Даосские
притчи,
Список Второй
с 32 по 33
|
далее
>> |
|