АФОРИЗМЫ СТАРОГО КИТАЯ
С Ч И Т А Л К И

В Н И М А Н И Е !

Если Ваш сайт имеет какое-либо отношение к тематике Дальнего Востока - свяжитесь с нами, и мы с удовольствием разместим здесь ссылку. написать

Так же, были бы рады обменяться кнопками

оглавление

Китайские Афоризмы

Афоризмы Конфуция
Избранные чаньские изречения
Афоризмы "Гуань Инь Цзы"
Вкус Корней Хун Цзычен (Собрание1)

Вкус Корней Хун Цзычен (Собрание2)
Дао Дэ Цзин, избранные изречения
Хуайнань Цзы

Слова Ванталы
Мо Цзы
Чень Цзижу

Притчи

Даосские притчи, Список Первый
Даосские притчи, Список Второй
Cин Син Мин, Книга ни о чем...
Скрижали Лазурной Скалы

Философские трактаты
и другие произведения
китайских мыслителей

Чжуан Цзы
Хун-Жень, Сю Синь Яо Лунь
Ле Цзы

И Цзин

Разное

Упрощенное гадание по "И Цзин"

ссылки на другие сайты,
посвященные культуре
Дальнего Востока


о сервере

слова благодарности

Даосские притчи, Список Второй

  Царевич Моу из Срединных гор спросил у Чжаньцзы:

- Как мне быть? Телом скитаюсь по рекам и морям, а сердцем пребываю у дворцовых ворот в Вэй.

- Цени жизнь, - ответил Чжаньцзы. - Кто ценит жизнь, презирает выгоду.

- Знаю это, - ответил царский сын Моу, - да еще не могу с собой совладать.

- Не можешь с собой совладать, - сказал Чжаньцзы, - тогда следуй за <своими страстями>. Разума не повредишь. Помешать следовать <за своими страстями> тому, кто не может с собой совладать, - значит нанести [ему] двойную рану. Человеку же с двойной раной не [войти] в число долголетних.

Моу был сыном вэйского царя, [владевшего] тьмой колесниц. [Ему] было труднее скрыться в пещере на высокой скале, чем мужу в холщовой одежде. Хотя [он] не достиг пути, но, можно сказать, имел о нем представление.
  * * *
  Зайдя за ограду, Чжуан Чжоу бродил по заброшенному кладбищу, когда с юга прилетела странная птица: крылья - три-четыре локтя размахом, глаза с вершок. [Пролетая, она] задела лоб Чжуана и села в каштановой роще.

- Что за птица! - удивился Чжуан Чжоу. - Крылья большие, а не улетает, глаза огромные, а не видит.

Подобрав полы, [он] поспешил [за ней], держа наготове самострел. [Но тут] заметил, как цикада, наслаждаясь тенью, забыла о самой себе; как кузнечик-богомол, незаметно подобравшись, на нее набросился, и, глядя на [добычу], забыл о самом себе; как затем схватила их обоих странная птица и, глядя на добычу, забыла о своем истинном [самосохраненнии].

- Ах! воскликнул опечаленный Чжуан Чжоу. - Различные виды навлекают друг на друга [беду], вещи, конечно, друг друга губят.

[Он] бросил самострел, повернулся и пошел прочь, [но тут] за ним погнался Лесник и стал его бранить.

Вернувшись, Чжуан Чжоу три луны не выходил из дома.

- Почему [Вы], учитель, так долго не выходили? - спросил ученик Лань Це.

- Сохраняя [телесную] форму, я забыл о самом себе,- ответил Чжуан Чжоу. - [Так долго] наблюдал за мутной лужей, что заблудился в чистом источнике. А ведь я слышал от [своего] учителя: "Пойдешь к тому пошлому и последуешь за тем пошлым". Ныне я бродил по заброшенному кладбищу и забыл о самом себе. Странная птица задела мой лоб [и] летала по каштановой роще, забыв об истинном. Лесник же в каштановой роще принял меня за браконьера. Вот почему я и не выходил из дому.
  * * *
  У Чжуанцзы умерла жена и Творящий Благо [пришел] ее оплакивать. Чжуанцзы же сидел на корточках и пел, ударяя [такт] по глиняному тазу.

Творящии Благо сказал:

- Мало того, что [вы] не оплакиваете умершую, [которая] прожила с [вами, своим] мужем до старости, и вырастила детей. Не слишком ли много [себе позволяете], предаваясь пению, отбивая такт о таз?

- Это не так, - ответил Чжуанцзы. - Могла ли меня не опечалить ее кончина? [Но затем] я задумался о том, что [было] вначале, [когда она] еще не родилась, не только не родилась, но еще не обладала телом, не только телом, но даже и эфиром. Слитая с неразличным, неуловимым, [стала] развиваться и обрела эфир, эфир развился и обрела тело, тело развилось и обрела жизнь. Ныне же прошла через новое развитие - смерть. Все это сменяло друг друга, как времена года: весна и осень, лето и зима. И я понял, что плакать и причитать, когда она покоится в огромном доме, значит не понимать жизни. Поэтому и перестал.
  * * *
<< на главную Даосские притчи, Список Второй с 01 по 02
Даосские притчи, Список Второй с 03 по 05
Даосские притчи, Список Второй с 06 по 07
Даосские притчи, Список Второй 08
Даосские притчи, Список Второй с 09 по 10
Даосские притчи, Список Второй 11
Даосские притчи, Список Второй с 12 по 13
Даосские притчи, Список Второй с 14 по 15
Даосские притчи, Список Второй с 16 по 18

Даосские притчи, Список Второй 19
Даосские притчи, Список Второй с 20 по 22
Даосские притчи, Список Второй 23
Даосские притчи, Список Второй 24
Даосские притчи, Список Второй 25
Даосские притчи, Список Второй с 26 по 28
Даосские притчи, Список Второй с 29 по 31
Даосские притчи, Список Второй с 32 по 33


далее >>
 
copyright (c) 2001 aforism.ru
Тим Чен Ко
дизайн АртКлиника