Если
Ваш сайт имеет какое-либо отношение к тематике Дальнего Востока - свяжитесь
с нами, и мы с удовольствием разместим здесь ссылку.
написать
|
Так
же, были бы рады обменяться кнопками
|
|
|
Философские
трактаты
и другие произведения
китайских мыслителей
|
|
|
|
Наша жизнь ограничена,
а знания неограничены. Ограниченному следовать за неограниченным
опасно. [Поняв это], совершенствовать знания опасно. Совершая
добро, избегай славы, совершая зло, избегай наказания. Если
взять за основу главное, можно сохранить [свое] тело, сберечь
целостность жизни, можно поддержать родителей, можно дожить
до предельного возраста. |
|
*
* *
|
|
Повар
царя Прекрасномилостивого принялся разделывать [тушу] быка.
Каждый взмах руки и наклон плеча, каждый шаг ноги и сгибание
колена сопровождались треском отделяемой от кости кожи, стуком
ножа. [Работа шла] в четком ритме, точно танец "В тутовой
роще" или "Цзин шоу".
- Ах, как прекрасно! Как совершенно [твое] мастерство! - воскликнул
Прекрасномилостивый.
Опустив нож, повар сказал:
- [Я, ваш] слуга, привержен пути более, чем [своему] мастерству!
Когда [я, ваш] слуга, стал впервые разделывать быка, то видел
лишь тушу, а через три года перестал замечать животное как
единое целее. Теперь же я не смотрю [на него], а понимаю [его]
разумом, не воспринимаю [его] органами чувств, а действую
лишь разумом. Следуя за естественными волокнами, режу сочленения,
прохожу в полости, никогда не рублю то, что слишком твердо,
- центральные жилы и связки, а тем более - большие кости.
Хороший повар режет, [а поэтому] меняет нож раз в год. Посредственный
повар рубит, [а потому] меняет нож раз в месяц. Ножу [вашего]
слуги ныне девятнадцать лет, [я] разделал им много тысяч бычьих
туш, а лезвие у него словно только что заострено на точильном
камне.
Между сочленениями есть щели, а острие ножа не имеет утолщения.
Когда вводишь в щель тонкое лезвие, места, где погулять ножу,
находится с избытком. Поэтому и через девятнадцать лет его
лезвие словно только что заострено на точильном камне. Но,
несмотря на это, каждый раз, подойдя к сложному сплетению,
вижу, как трудно с ним справиться, страшусь и остерегаюсь,
не отвожу глаз, веду нож медленно, едва шевеля. И вдруг так
быстро заканчиваю разделку, точно рассыпаю ком земли. Подняв
нож, я постою, оглянусь по сторонам, пройдусь в нерешительности
и, удовлетворенный, оботру нож и спрячу.
- Отлично! - воскликнул Прекрасномилостивый. - Услышав рассказ
повара, я понял, как достичь долголетия.
|
|
*
* * |
|
Гань
Ин в старину был замечательным стрелком. Лишь натянет лук -
и звери ложатся, а птицы падают. У Гань Ина обучался Стремительный
Вэй и превзошел в мастерстве своего наставника. К Стремительному
Вэю и пришел учиться Цзи Чан.
- Сначала научись не моргать, - сказал ему Стремительный Вэй,
- а затем поговорим и о стрельбе.
Цзи Чан вернулся домой, лег под ткацкий станок своей жены и
стал глядеть, как снует челнок. Через два года он не моргал,
даже если [его] кололи в уголок глаза кончиком шила.
[Цзи Чан] доложил об этом Стремительному Вэю, тот сказал:
- [Этого] еще недостаточно. Теперь еще научись смотреть, а потом
можно [и стрелять]. Научись видеть малое, точно большое, туманное,
точно ясное, а затем доложишь.
Чан подвесил к окну вошь на конском волосе и стал на нее глядеть,
обернувшись лицом к югу. Через десять дней [вошь] стала расти
[в его глазах], а через три года уподобилась тележному колесу,
все же остальные предметы [казались ему] величиной с холм или
гору. Взял [он] лук из яньского рога, стрелу из цзинского бамбука,
выстрелил и пронзил сердце вши, не порвав волоса.
Доложил об этом Стремительному Вэю. Стремительный Вэй ударил
себя в грудь, затопал ногами и воскликнул:
- Ты овладел [искусством]!
Тогда Цзи Чан понял, что во всей Поднебесной для него остался
лишь один соперник, и задумал убить Стремительного Вэя.
Они встретились на пустыре и стали друг в друга стрелять. Стрелы
их на полдороге сталкивались наконечниками и падали на землю,
не поднимая пыли. Но вот у Стремительного Вэя иссякли стрелы,
а у Цзи Чана осталась еще одна. Он спустил ее, но Стремительный
Вэй точно отразил стрелу колючкой кустарника.
И тут оба мастера заплакали, отбросили луки, поклонились друг
другу до земли и просили друг друга считаться отцом и сыном.
Каждый надкусил себе руку, [и кровью] поклялся никому более
не передавать своего мастерства. |
|
*
* * |
|
|